Oversette dokumenter

14/09/2016 // For at oversatte dokumenter skal godkjennes av norske myndigheter, må disse være oversatt av en statsautorisert translatør og legalisert i landet der oversettelsen er utført.

//Aquí puede leer sobre traducción de documentos en castellano.

Norske myndigheter krever at oversettelse av juridiske/administrative dokumenter må være utført av en statsautorisert translatør og legalisert i landet der oversettelsen er utført for å bli godkjent i Norge. Translatørstempelet er altså en garanti for riktig og offentlig godkjent oversettelse. Her finner du informasjon om hvordan du går frem for å få autoriserte oversettelser av dine dokumenter i Norge, Argentina, Bolivia, Paraguay og Uruguay.

Viktig: For søknader om visum og oppholdstillatelse hos Utlendingsdirektoratet (UDI) er det ikke nødvendig å oversette dokumenter som er på enten norsk, engelsk, spansk, tysk eller fransk.

 

AUTORISERTE OVERSETTELSER I NORGE

I Norge kan du ta kontakt med Statsautoriserte Translatørers Forening (STF) for å oversette dokumenter:

Statsautoriserte Translatørers Forening (STF)
Olav V gt. 13B, 4005 Stavanger, Norway
Tel.: +47 51 56 06 98
E-post: post@statsaut-translator.no
Nettside: http://www.translatorportalen.com/

Informasjon om hvordan du etterpå legaliserer den autoriserte oversettelsen finner du her.

Den norske ambassaden i Buenos Aires oversetter ikke dokumenter.

Se regelverket for legalisering av oversatte dokumenter her

AUTORISERT OVERSETTELSE UTENFOR NORGE

ARGENTINA

Hver argentinske provins har egne foreninger for statsautoriserte translatører. For å oversette dokumenter er fremgangsmåten følgende:

1) FINNE TRANSLATØR: I Argentina er det kun én statsautorisert translatør som oversetter dokumenter til/fra norsk, kontaktinformasjon finner du her:

Trad. Públ. Clelia Chamantrópulos de Filevich
Tel.: 4331-0958
Mob.: 15.4166-9191
E-post: clelia.chama@gmail.com
Adresse: Tacuarí 147, 4º piso, CABA

Samtidig er det ikke nødvendig å oversette til norsk, ettersom oversettelser til engelsk godkjennes i Norge. På nettsiden til foreningen for statsautoriserte translatører (Colegio de Traductores Públicos) i Buenos Aires-by (Ciudad Autónoma de Buenos Aires -CABA-) finner du kontaktinformasjon til translatører som oversetter dokumenter til/fra engelsk: www.traductores.org.ar

I de argentinske provinsene bør du ta kontakt med de provinsielle foreningene for statsautoriserte oversettere, eller med de provinsielle domstolene.

2) LEGALISERE DOKUMENTET: Etter at dokumentet er oversatt tar du med deg oversettelsen til foreningen for statsautoriserte translatører i den respektive provinsen eller til foreningen i Buenos Aires-by. Her må underskriften til den statsautoriserte translatøren legaliseres, dette innebærer at det bekreftes at translatøren har myndighet til å oversette. Legaliseringer sier ikke noe om kvaliteten på oversettelsen. I noen provinser er det den lokale domstolen som må legalisere underskriften, men dette kan translatøren informere om.

3) APOSTILLE: For at oversettelsen skal godkjennes i Norge, må dokumentet også påføres apostille, les mer om dette her.

 

URUGUAY

1) FINNE TRANSLATØR: I Uruguay eksisterer det også en forening for statsautoriserte translatører, og på deres nettside kan du finne en translatør til dine dokumenter: www.colegiotraductores.org.uy. Ikke alle statsautoriserte translatører i landet er medlemmer av foreningen, og ved landets domstoler er alle statsautoriserte translatører registrert. Du kan derfor også finne en translatør ved å ta kontakt med den uruguayanske høyesterett:

Høyesterett (Suprema Corte de Justicia)
Adresse: Edificio del Notariado, Calle 18 de Julio 1730, piso 9, Montevideo
Tel.: +598 2409-2010
Nettside: http://www.poderjudicial.gub.uy/horario-pj.html

2) LEGALISERE DOKUMENTET: Som nevnt er ikke alle translatører i Uruguay registrert ved foreningen for statsautoriserte translatører, dermed kan heller ikke denne institusjonen legalisere translatørens underskrift. Det er landets høyesterett som må legalisere underskriften, ta kontakt med høyesteretten for videre informasjon om hvordan du går frem, kontaktinformasjon finner du ovenfor.

3) APOSTILLE: For at oversettelsen skal godkjennes i Norge, må denne påføres apostille ved landets utenriksdepartement:

Utenriksdepartementet (Ministerio de Relaciones Exteriores)
Adresse: Cuareim 1384 entre 18 de Julio y Colonia, Montevideo
Tel.: +598 2902-1010 intern 3128
Åpningstider: Mandag til fredag, kl. 10.00 til kl. 15.00
Nettside: http://tramites.gub.uy/ampliados?id=1441

 

PARAGUAY

I Paraguay finnes det ingen forening for statsautoriserte translatører, og det er høyesteretten som registrerer statsautoriserte translatører og legaliserer underskriften til translatøren. For kontaktinformasjon til translatører og informasjon om legalisering kan du ta kontakt med den paraguayanske høyesteretten: http://www.pj.gov.py/contenido/356-legalizaciones/356

Etter at dokumentet er oversatt og legalisert, må underskriften fra høyesteretten sertifiseres ved Justis- og arbeidsdepartementet (Ministerio de Justicia y Trabajo). Mer informasjon finner du her: http://www.mjt.gov.py/index.php

For at oversettelsen skal godkjennes i utlandet må underskriften fra Justis- og arbeidsdepartementet sertifiseres ved Utenriksdepartementet (Ministerio de Relaciones Exteriores): http://www.mre.gov.py/v1/Contenidos/71-legalizaciones.aspx

Til sist, og for at oversettelsen skal godkjennes i Norge, må underskriften fra Utenriksdepartementet godkjennes av det norske konsulatet i Paraguay. Dette må gjøres ettersom Paraguay ikke har ratifisert Haag-konvensjonen, les mer her.

 

BOLIVIA

I Bolivia finnes det ingen offentlig instans som legaliserer translatørers underskrifter. For at oversatte dokumenter kan godkjennes i Norge, har ambassaden opprettet et eget register med translatører. Disse translatørenes underskrifter må legaliseres av det norske konsulatet i La Paz.

Her finner du kontaktinformasjon til translatørene i ambassadens register:

Trad. Sofie VAN RENTERGHEM
Sted: La Paz
Tel.: +591 762-20760 // +591 2.271-2052
E-post: sofievr@entelnet.bo
Språk
: spansk / engelsk / nederlandsk

Trad. Miguel AGUIRRE HODGKINSON
Sted: Santa Cruz de la Sierra
Tel.: +591 721-00909 // +591 3.351-3131
E-post: maguirre@lightnlife.com / miguel.aguirreh@gmail.com
Språk
: spansk / engelsk / portugisisk

Trad. Germán Alfredo Antonio MICHEL
Sted: Santa Cruz de la Sierra
Tel.: +591 7168-0000 // +591 3.332-3848 y 332-3849
E-post: michelses@cotas.com.bo
Språk
: spansk / engelsk

Trad. Eduardo HOFFMANN ALARCÓN
Sted: La Paz
Tel.: +591 7608-3348 /// +591 2.277-5763
E-post: hoffmannlanguageservices@yahoo.com
Språk
: spansk / engelsk

Vi opplyser om at a) ambassaden ikke kan anbefale en bestemt translatør og heller ikke kan garantere for deres profesjonalitet; b) legaliseringen av translatørens underskrift ikke sier noe om kvaliteten på oversettelsen; c) en avtale om oversettelse gjøres mellom klient og translatør uten innblanding fra verken ambassaden eller konsulatet i La Paz.

Når dokumentet er oversatt av en av de overstående translatørene, tar du kontakt med det norske konsulatet i La Paz for å bli enige om tidspunkt for avtale om legalisering.

Det norske konsulatet i La Paz
Edificio TCC Center, René Moreno 1223, Bloque E24, piso 4, oficina 4, San Miguel, La Paz, BOLIVIA
Tel.: +591.22 770-009 / 115-907
E-post: eyevara@entelnet.bo / ihornsby@entelnet.bo


Bookmark and Share